Presentazione
Durata
dal 15 Settembre 2022 al 10 Giugno 2023
Descrizione del progetto
HYPERCritical Editor è un software di gestione di testi antichi pensato principalmente per testi greci e latini, ma utilizzabile per praticamente tutte le lingue. Il software può essere usato dai ricercatori per fare sofisticate edizioni critiche digitali, come può essere usato da studenti ed insegnanti per consultare dizionari e svolgere didattica linguistica digitale, incisiva e professionale, sia in presenza (su LIM, tablet, pc e smartphones), sia a distanza.
In particolare, con tale software si possono svolgere esercizi di traduzione e analisi linguistica, che ad oggi non sono gestibili in modo molto soddisfacente nelle piattaforme di didattica digitale disponibili; inoltre, i docenti possono correggere, annotare e valutare le attività svolte dagli studenti in modo semplice, rapido, oggettivo e accurato.
Iniziata nell’a.s. 2021/22 l’attività di formazione all’uso didattico di HYPERCritical Editor proseguirà coi colleghi interessati, così come continuerà l’attività con le classi.
Referente del progetto: prof. Vincenzo Muggittu.
Obiettivi
Obiettivi formativi generali:
- mettere studenti e colleghi in condizione di svolgere attività didattiche di traduzione serie ed efficaci anche online, come richiedono le recenti emergenze e in conformità con le attività di didattica digitale innovativa già previste dal PNSD e dalle linee guida di Informatica Umanistica.
Obiettivi formativi specifici:
- conoscere il funzionamento di una piattaforma didattica di traduzione digitale di nuova generazione;
- saper padroneggiare l’interfaccia di questa nuova piattaforma su diversi dispositivi (pc, mobile);
- saper acquisire la “forma mentis” generale per l’uso proficuo di una tipologia di strumento didattico che in futuro potrebbe farsi sempre più necessaria.
Luogo
Via Benedetto Croce, 32
Responsabili
Organizzato da
Partecipanti
Classi del biennio e del triennio.
Docenti di lingue e letterature (greca e latina, ma non solo)
Risultati
Risultati attesi:
- poter svolgere e valutare esercizi di traduzione online proficuamente e in modo affidabile e sicuro.
Michela Benedetti
Docente